|
在公众场合,这是具有极高使用率的一种说法。它由指向不明的指示代词与疑问代词构成,借此可见使用者说话那阵儿的状态。首先,它在说话者不知如何称呼说话对象时被使用。这或属于素质问题,应加强最起码的礼仪教育;或属于智力问题,面对一个活蹦乱跳的个体,连怎么称呼都不会,简直有点弱智。其次,它在说话者知道如何称呼时被使用,这纯粹是主观上故意的行为。或出于羞涩的心理,明知该叫对方或
A或 B或
C而不好意思张口;或出于抵触的心理,明知该叫对方一声领导而因为对方资历尚浅、年纪尚轻就拒绝确切称谓———还是欺负对方官衔不够大、手段不够辣,一旦大或辣到让其尝到厉害的程度,估计早就连滚带爬地哭爹喊娘了。当然,还可能存在第三第四种情况:第三,记性不好或脑子突然短路,实在想不起来怎么称呼对方。第四,属于刻意的搞笑行为,说话者对称谓心知肚明,却不愿意落入俗套。该用法跟在不知对象姓氏的情况呼之为“小张”、“小李”,属于一个路子。
那个谁,可以算是称谓,而又实在是一种模糊不清的称谓:到底说谁呢?举例一:101路无轨电车上。某女打电话:那个谁啊!我是那个谁呀!(这哪里是通电话,明明是在对暗号。在这里,后一个“那个谁”的用法可归为第五种情况:通过声音已经让对方知道自己是那个谁,于是不再啰唆。可一旦对方辨音能力太差,那就只好啰唆出真名实姓。)举例二:某川菜馆。某人要结账:那个谁!喂,那个谁!喂喂,那个谁……(他连呼数声“那个谁”也无人搭理。“那个谁”心里寻思:我有名有姓,你喊谁呢。再说,你叫俺一声“服务员!”不就得了。)“服务员!”“哎!来了!先生……”果然。
注:在平日应用当中,“那个谁”时常简化为“那谁”。
|